唐文 "西岭道教茶歌" 赏析

西岭道教茶歌:

唐文

乳白色的窦溅过石脉, 绿尘愁草泉河色。

水是水的芬芳, 山上的月亮是笔直的, 当人们是松散的。

仙翁白扇霜鸟凌, 刷坛夜读黄庭坚经。

疏香齿, 更感鹤心通过姚。

作者介绍: 文 (约 812-866), 唐代诗人, Ci。以前被称为消歧, 词飞清, 太原 (现山西) 人。埃文斯敏捷。没有正式事业

国子监的官员。诗歌修辞华丽, 富于浮华的风格。现有词60合计大于, 收入 "花在集合之间"。温家宝有一本书 "采摘茶"。

评论:

(1) 窦: 有钟乳石洞穴。飞溅: 水的出现。石脉: 石中的细脉。

(2) 绿色粉尘: 指粉末状的茶叶。忧伤的小草: 人们看到春草和感伤的烦恼, 所以叫春草愁草, 但这里的忧伤草指的是茶。泉河颜色: 指茶叶

叶子绿如泉水的水。

(3) 建华: 山溪边的花朵生长, 这句话是说, 花儿掉进井里, 连水都是芬芳的。

(4) 仙翁: 叫西岭道教教士。冰霜玲: 一只白鸟的羽毛。据说, 仙翁的白扇子是由白鸟羽毛做成的。

(5) 扫: 飞来飞去。祭坛: 僧侣和道教进行宗教活动的地方。《黄庭坚经》: 道教的名称, "太黄法院" 的全称, "太黄法院外

荆泾, 是七字助记, 谈修炼的真谛。

(6) 疏香: 稀有的香味, 指茶叶。口感: 持久。这是茶的香味, 持续在牙齿的脸颊上。

(7) 鹤的心: 仙翁的心。在过去, 鹤是 "不朽的鸟"。所以鹤心仍是 "仙心"。有深刻的意义。