双语: 茶叫 "全球化"

双语: 茶叫 "全球化"

"茶" 在世界其他语言中有两种说法, 一是类似于英国茶, 另一种类似于茶雀。你想的是同一种 "茶", 传播了为什么有两种不同的说法?

除了一些小的例外, 世界上只有两种说法 "茶"。一个就像 english 术语-téin 西班牙语和在布尔文的三通是两个例子。另一种是茶的变异, 就像印地语中的雀。

除了一些微不足道的例外, 世界上的茶叶其实只有两种说法。类似于英语版本的茶, 如西班牙语的 té和荷兰语 (南非的荷兰语)。另一种是茶的形式的变化, 如印地语的雀。

这两种版本都来自。它们是如何在世界各地传播的, 这清楚地说明了全球化 "之前" 是奥迪使用的全球化术语。听起来像 "茶" 的词在陆地上传播, 沿着丝绸之路。"茶" 就像句式在水上传播, 由荷兰商人带来小说的叶子。

这两份声明都来自中国。看看它们是如何在世界各地传播的, 清晰地描述了 "全球化" 在成为一个广泛使用的词汇之前是如何运作的。类似于 "茶" 的文字沿丝绸之路传送。与 "茶" 类似的词由荷兰商人在海上传播, 商人把这本小说的叶子带回了欧洲。

"中国" 一词, 意味着它是许多中国品种的共同之处。它开始了通过 "最终" 成为雀的方式。这是毫无疑问的, 由于丝绸之路的贸易路线, 并根据最近的发现, 茶叶是交易2000年前。这种形式散布在波斯以外, 成为雀在乌尔都语, 阿拉伯文和雀, 以及其他。它甚至使它的方式到撒哈拉以南非洲, 在那里它成为了在斯瓦希里语的湾仔。日本和韩国的茶叶术语也以中国茶为基础, 尽管这些语言在向西传播到波斯语之前可能采用了 "EV" 这个词。

茶是中国的文化, 它是许多汉语方言的常用用法。它来自中国, 通过中亚, 最终成为波斯的 "雀"。这无疑是由于丝绸之路的贸易路线。根据最近的一项发现, 2000 年前, 人们在这条路上交换茶叶。这个声明传播了在波斯之外, 成为了雀在乌尔都语, 成为了在阿拉伯语, 并且成为了雀俄语。它甚至蔓延到撒哈拉以南非洲, 并成为一个以斯瓦希里语语言的湾仔。日本和韩国版本的茶叶也是基于茶, 但这些语言可能会使用之前, 这一论点向西到波斯。

但这不适合喝茶。茶, 茶的汉字, 不同的汉语品种发音不同, 虽然它是写在他们所有的 SA 我。在今天的普通话, 它是 chá。但在福建省沿海省份的闽南品种中, 汉字是明显的。关键字是 "海岸"。

但这并没有为 "茶" 提供解释。茶是用中国不同的方言写成的, 但发音不同。在今天的普通话中, 它被读为 chá。但在福建沿海省份的闽南方言中, 这一词被解读为 TE。这里的关键字是 "海岸"。

在第十七世纪, 以荷兰语传播给欧洲和亚洲的茶 betwee 的主要贸易商的是沿海汉语中使用的 Te 形式。东亚主要的荷兰港口是在福建和台湾, 两个地方的人们使用的 Te 发音。荷兰东印度公司的进口茶叶进入欧洲, 美国给法国, Thé三通, 和德国 SH 茶。

荷兰在中国沿海方言中使用 te, 成为第十七世纪欧洲和亚洲之间的主要茶叶制造商。荷兰人所使用的东亚主要港口位于福建和台湾, 两名用户使用 Te 的发音。荷兰东印度公司向欧洲进口了大量茶叶, 使人们可以拥有法国 Thé、德国的三通和英语的茶。

然而, 荷兰人。这是葡萄牙人的荣誉。葡萄牙人的交易不是通过福建, 而是澳门, Cháis 使用。这就是为什么葡萄牙是一个粉红色的点在蓝色的海洋。

但不是荷兰人第一次来到亚洲, 而是葡萄牙语。葡萄牙的贸易不是通过福建, 而是通过澳门和澳门使用 chá。这就是为什么葡萄牙在欧洲是一个例外。

一些语言有他们自己的方式谈论茶。这些语言通常在茶叶自然生长的地方, 这导致当地人发展自己的方式到我 T。例如, 在缅甸, 茶叶是 lakphak 的。

谈到茶, 一些语言有他们自己的说法。这些语言通常是茶叶自然生长的地方, 这使得当地人形成了自己关于茶的故事。例如, 在缅甸语中, 茶是 Lakphak 的。